.
Gary Hotham (born Presque Isle, Maine,EEUU. July 28, 1950)
🐸
niebla.
sentado aquí
sin las montañas
Gary Hotham
☆ Artículos
https://thehaikufoundation.org/tag/gary-hotham/
https://youtu.be/St0U21T40F0
https://youtu.be/W5unk77p3To
☆ Publicaciones
https://www.pw.org/directory/writers/gary_hotham
https://www.brooksbookshaiku.com/MillikinHaiku/writerprofiles/BallentineOnHotham.html
http://brooksbookshaiku.com/MillikinHaiku/writerprofiles/GambleOnHotham.html
https://www.goodreads.com/book/show/3423512-breath-marks
http://www.pinyon-publishing.com/spilled%20milk.html
https://dakotaku.wordpress.com/tag/gary-hotham/
...
(No puedo abrir)
https://quadrant.org.au/magazine/2017/05/gary-hotham-nine-haiku/
...
☆ Algunos de sus haiku
http://blogs.harvard.edu/ethicalesq/gary-hotham-archive/
http://blogs.harvard.edu/ethicalesq/2004/12/16/#a2943
🐸
as far as the light goes
my daughter goes
after the firefly
fog
sitting here
without the mountains
I lean
into the soup’s steam…
snow flurries
distant thunder–
the dog’s toenails click
against the linoleum
loud wind–
the bed unmade
all day
my move
their move
morning clouds
a pile of orange peelings–
the night watchman
away from his desk
🐸 Traducción de google 🐸
🐸
hasta donde llega la luz
mi hija va
después de la luciérnaga
niebla
sentado aquí
sin las montañas
Me apoyo,
en el vapor de la sopa ...
copos de nieve
trueno distante-
las uñas de los pies del perro
hacen clic
contra el linóleo
viento fuerte
la cama deshecha
todo el dia
mi movimiento
su movimiento
nubes de la mañana
un montón de cáscaras de naranja
el vigilante nocturno
lejos de su escritorio
Gary Hotham
...
Uno de los jueces del Haiku Invitational 2020:
https://www.vcbf.ca/2020-winning-haiku-commentary
Vancouver:
cherry blossoms fall—
the gentle quake
of baby kicks
Genevieve Wynand. Coquitlam, BC
BC:
cherry blossom
after cherry blossom
dawn’s slow light
Ulrike E. Narwani. North Saanich, BC
Canada:
blossom wind
my sick wife holds my hand
tighter
Chen-ou Liu. Ajax, Ontario
Youth:
cherry petals
renewing the scarecrow’s
shabby coat
Andreea Buzuc, age 12. Botosani, Romania
Traducción de Google
Vancouver:
caen las flores de cerezo
el suave temblor
de patadas de bebé
Genevieve Wynand. Coquitlam, BC
BC:
flor de cerezo
después de la flor de cerezo
la luz lenta del amanecer
Ulrike E. Narwani. North Saanich, BC
Canadá:
viento de flor
mi esposa enferma toma mi mano
mas apretado
Chen-ou Liu. Ajax, Ontario
Juventud:
pétalos de cereza
renovando el espantapájaros
abrigo en mal estado
Andreea Buzuc, 12 años. Botosani, Rumania...
☆ Su selección de 10 haikus favoritos... Antología de 1974 (Interesante)
https://poetrysociety.org.nz/affiliates/haiku-nz/haiku-poems-articles/my-favourite-haiku/favourite-haiku/
"Decided to pick favourites from the first edition of The Haiku Anthology edited by Cor van den Heuvel and published in 1974.There are others but I went over 10 and have tried to keep the number well below 20.
The circus tent
all folded up:
October mist . . .
Eric Amann
empty room:
one swinging coat hanger
measures the silence
Jack Cain
beyond
stars beyond
star
l. a. davidson
Holding the water,
held by it—
the dark mud.
William J Higginson
Hair, in my comb’s teeth
the color of autumn wind —
this whole day is gray.
Clement Hoyt
a grasshopper
jumped into it:
summer dusk
Michael McClintock
Muttering thunder . . .
the bottom of the river
scattered with clams
Robert Spiess
Lonely night: –
the elephant
tugs at his chain.
Jan S. Streif
the old barber
sweeping hair
into the giant bag
James Tipton
in the hotel lobby
the bare bulb of a floor lamp
shines down on its distant base
Cor van den Heuvel
trickling
over the dam —
summer’s end
Anita Vigil
Lone red-winged blackbird
riding a reed in high tide—
billowing clouds.
Nicholas Virgilio
crickets . . .
then
thunder
Larry Wiggin
Breathing . . .
the teacup
filled with shadow
Rod Wilmott
beyond the porch
the summer night . . . leaning out
a moment
John Wills
fallen birch leaf
vein-side
to the sky
Virginia Brady Young"
Traducción de Google
"Decidí elegir los favoritos de la primera edición de The Haiku Anthology editada por Cor van den Heuvel y publicada en 1974.Hay otros, pero pasé de 10 y he tratado de mantener el número muy por debajo de 20.
La carpa del circo
todo doblado:
Niebla de octubre. . .
Eric Amann
habitación vacía:
una percha oscilante
mide el silencio
Jack Cain
más allá de
estrellas más allá
estrella
l. una. Davidson
Sosteniendo el agua
sostenido por él
el barro oscuro.
William J. Higginson
Cabello, en los dientes de mi peine
el color del viento otoñal -
todo este día es gris.
Clemente Hoyt
un saltamontes
saltó a él:
anochecer de verano
Michael McClintock
Trueno murmurante. . .
el fondo del río
esparcido con almejas
Robert Spiess
Noche solitaria: -
el elefante
tira de su cadena.
Jan S. Streif
el viejo barbero
barrer el cabello
en la bolsa gigante
James Tipton
en el lobby del hotel
la bombilla desnuda de una lámpara de pie
brilla sobre su base distante
Cor van den Heuvel
goteando
sobre la presa -
fin de verano
Anita Vigil
Mirlo de alas rojas solitario
montando una caña en la marea alta
nubes ondulantes.
Nicolás Virgilio
grillos. . .
luego
trueno
Larry Wiggin
Respiración . . .
la taza de té
lleno de sombra
Rod Wilmott
más allá del porche
la noche de verano. . . asomándose
un momento
John Wills
hoja de abedul caída
lado de la vena
al cielo
Virginia Brady Joven"...
.

No hay comentarios:
Publicar un comentario